27 junho 2005


CONSOL QUEIXA-SE A PILAR


"De:
pilar juan
Responder para:
Foro sobre la enfermedad de Parkinson
Enviado:
Segunda-feira, 27 de junho de 2005 06:09:48
Para:
PARKINSON@LISTSERV.REDIRIS.ES
Assunto:
[PARK]


Consol tu has compartido mil amaneceres conmigo, mil impotencias que ambas sentimos cuando leemos en la pantalla que esa que teclea al otro lado , esa que comparte el mismo sufrimiento que tu, esta mal y nada puedes tu hacer por evitarle su dolor. Es un sentimiento que hay que vivir para entender en toda su magnitud, y asi me siento ahora al leer tus dolorosas palabras, podria decirte muchas cosas, ¡ animo!, ¡ lucha!, ¡ no te rindas!... pero es algo que todos sabemos y se que llega un momento que eso te suena a vacío, pero es la realidad, hay que estar siempre esperando ese acecho , siempre alerta, siempre armada para luchar, porque en cuanto bajas la guardia te ataca sin tregua y lo unico que te digo de corazon es que aqui tienes mi mano para ayudarte a levantarte, mis pies para caminar la lado de los tuyos, mi hombro por si quieres llorar, mi oido para escucharte cuanto quieras, mi boca para sonreirte , mis ojos para contigo llorar, y toda mi fuerza para que a falta de la tuya luchar por ti si es necesario, no desistas porque eso es l o que espera tu enemigo, y creo que no te gustaria darle ese placer.Consol escribe cuanto quieras, esa es tu lucha, nuestra lucha, y sabes que hás conseguido grandes cosas para todos, un beso y ya sabes que puedes contar conmigo.
Te quiere Pilar

Consol Torrente (co.torrente@ERESMAS.NET) escribió:

Hola a todos, Hace tiempo que tengo ganas de contar, contaros como me siento, creo haber entrado en un estado en el que nada me importa, en una apatía impropia de mí, os vengo leyendo, os quisiera contestar y acabo borrando lo escrito, me da miedo poder herir sin quererlo, temo a que sean malinterpretadas mispalabras, o no tener palabras lo suficientemente técnicas, lo suficientemente interesantes sobre el Parkinson. Solo os puedo contar sobre el que yo conozco, muy similar supongo, que al que conocéis vosotros, em estos momentos me está ganando la batalla, me está venciendo, como siempre, mí única arma es escribir, pero mucho me temo que pronto ni eso me dejará hacer. Me está destrozando por fuera y por dentro, me está anulando, convirtiéndome en un parasito, al menos es como me hace sentir cuando no me deja botonar un botón, o me impide llegar al teléfono, cuando me frena y pierdo la movilidad, me encadena, me quita la libertad, cogida en sus garras cada vez más fuertes. Y cuando desesperada gritas ¡Basta, no puedo más!! Buscas una solución y es desolador tener que pensar: "Mañana estarás peor", porque a nadie le interesa encontrar una rápida solución a tú problema, paraellos eres un número de historial, un mono de feria de quien poderse burlar. Estoy cansada de las miradas de pena, de frases animadoras, "que bien lo llevas" y una mierda -con perdón- que sabrás tú, como lo llevo yo. Lo siento pero lo tenía que escribir, esta es la realidad de la enfermedad, mi realidad y creo que se debe contar, que todos lo sepan, que todos conozcan como nos afecta el Parkinson a algunos de nosotros, me alegra saber que no a todos.
Consol Torrente "

FONTE:
Foro sobre la enfermedad de Parkinson

26 junho 2005

Living Large With Parkinson's

VIVENDO BEM COM PARKINSON

It's A Messy Path Ahead, the Author Finds -- But Better With a Map

Há um caminho complicado adiante, acha o Autor – melhor com um mapa.

By Daniel Stark

Especial para to The Washington Postterça-feira, 21 de junho de 2005; P. HE01

When I was diagnosed with Parkinson's disease, I had little knowledge of what lay ahead. Most people share that ignorance.

Quando fui diagnosticado com doença de Parkinson (DP), tinha pouco conhecimento do que enfrentaria adiante. A maioria das pessoas compartilham dessa ignorância.

Though the reactions of the few I told about my condition were typically intense, with exclamations of great pity or sorrow, this was often followed by a very honest "What exactly is Parkinson's?"

Embora as reações das pessoas para quem falo de minha condição fossem tipicamente intensas, com exclamações de muita pena ou tristeza, isto era quase sempre seguido de um bem honesto "O que é o Parkinson exatamente?"

This proved harder to answer than you'd think. Doctors seemed reluctant to say much. I was told that everyone's experience was different. But it seemed a manageable disease, at least to me, at least then.

Isto prova que é mais difícil explicar do que se pensa. Os doutores pareceram relutantes ao falar. Me foi dito que a experiência de cada um era diferente. Mas pareceu-me uma doença controlável, pelo menos para mim naquela época.

For six years after my diagnosis, I maintained my frenetic lifestyle, which mixed big-corporation lawyering with a typically busy family life.

Por seis anos após meu diagnóstico, mantive meu estilo de vida frenético, que misturava a vida em uma grande corporação da advocacia com a rotina típica da família.

Then came a rapid acceleration of symptoms. I was unprepared for the ferocity of the assault. For six years I had ingested an increasingly abundant cornucopia of pharmaceutical industry produce. But the length of time I got relief from a dose dropped from about four hours to less than 1 1/2 .

Veio então uma aceleração rápida dos sintomas. Eu estava despreparado para a ferocidade do assalto. Por seis anos ingeri uma cornucópia cada vez maior de produtos da indústria farmacêutica. Mas, com o correr do tempo, comecei a perceber que o efeito da dose caíra de aproximadamente quatro horas para menos de uma hora e meia.

When drugs were not effective my speech became soft and stilted, and my back became the pain epicenter of my world, my muscles contracting into a big knot. The pain became intense if I stayed in bed more than an hour or two, making sleep something that other people did.

Quando as drogas perderam o efeito, minha voz foi afetada e tornou-se fraca, minhas costas transformaram-se no epicentro de minha dor, meus músculos contraíam-se numa grande nó. A dor tornava-se intensa se eu permanecesse na cama por mais de uma ou duas horas, transformando o sono em algo para os outros e não para mim.

In order to keep going and present a picture of health by day, I (please don't try this one at home) started taking more and more medication without my doctor's knowledge. This did not go well. I suffered periods of uncontrollable shaking. My hands grew numb.

Para seguir adiante e manter uma aparência saudável a cada dia (por favor, não tente fazer isso), comecei a tomar mais e mais medicação sem conhecimento do meu médico. Isto não me fez bem. Sofri períodos de tremor incontrolável. Minhas mãos ficaram paralisadas.

Within two weeks, I slid from a place where my symptoms were largely under control to one where they were spinning out of it. I was sleep-deprived, in severe pain and shifting between flopping like a flounder and experiencing the utter immobility of a stump.

Num período de duas semanas, passei de uma situação onde meus sintomas estavam na maior parte sob o controle, para uma de completo descontrole. Fiquei privado de sono, com uma dor intensa e alternando fases de intensa movimentação com imobilidade total.

I soon realized where this whole thing was going. The progressive nature of Parkinson's meant that in another six months today's experiences might seem like the good old days. That was tough to imagine, and tough to accept.

Logo me dei conta para onde toda essa coisa estava me levando. A natureza progressiva do Parkinson significava que algumas experiências de hoje, passados seis meses, podiam ser consideradas como os “bons e velhos tempos”. Isso era duro de imaginar e mais ainda de aceitar.

AGAINST MY WILL
CONTRA MINHA VONTADE

Under the weight of all this, my will weakened. I picked out a particularly solid looking tree at the bottom of a long hill near my house that I knew I could drive into at a very high speed. That would be my out if things got too much to bear. I mention this not to stretch for melodrama or appeal for sympathy, but because it is true.

Sob o peso disso tudo, minha vontade enfraqueceu-se. Chamou-me à atenção uma árvore particularmente frondosa no alto de uma colina perto de minha casa, onde eu poderia esbarrar dirigindo em alta velocidade. Esta seria uma saída se as coisas começassem a se tornar demasiadamente pesadas para carregar. Menciono isto não para apelar com um melodrama ou despertar simpatia, mas porque é a pura verdade.

I hid behind a screen of e-mail banter with friends. Only my wife, Mary, was on the inside, and we were estranged.

Me escondi atrás de uma tela de computador, trocando alegres e-mails com amigos. Somente minha esposa, Mary, sabia o que se passava e, assim, nos alienávamos.

I had no right to expect help from her. We had each retreated into our own fortresses some time ago, and she had been dealing with her own problems with little help from me. But on the day I hit bottom, she was there for me, looking much prettier than John Wayne but every bit as heroic. She put her arms around me, and, simply, told me that she loved me.

Eu não tinha direito de esperar ajuda dela. Cada um de nós tinha recuado para nossos próprios redutos algum tempo atrás, e ela tem cuidado de seus problemas pessoais com pouca ajuda minha. Mas, no dia em que bati no fundo do poço, ela estava lá, parecendo meu herói salvador. Enrolou os braços em mim e, simplesmente, disse que me amava.

This time it was the disease that was caught off guard. It thought it had me down. But the love Mary provided gave me the stuff to fight back. Since then I have found new things that have helped. While not yet ready to declare victory, I am definitely unwilling to accept defeat.

Desta vez foi a doença que me pegou desprevenido. Parecia que ia me derrotar. Mas o amor de Mary deu-me forças para reverter a situação. Desde então tenho encontrado novas coisas para me ajudar. Embora não esteja ainda pronto para declarar vitória, definitivamente não estou disposto a aceitar a derrota.

Why am I sharing these very private experiences? After I was diagnosed, it seemed that people didn't want to tell me about what lay ahead for fear of depressing me. Yes, the facts about Parkinson's can be brutal. But remaining blissfully ignorant until your world collapses is not a useful response.

Por que estou compartilhando estas experiências tão confidenciais? Depois que fui diagnosticado, pareceu-me que as pessoas não quiseram mais me falar sobre o que o futuro me reservava, com medo de me deprimir. Sim, os fatos sobre Parkinson podem ser brutais. Mas permanecer numa alegre ignorância enquanto seu mundo entra em colapso não é uma saída aceitável.

Following is my attempt to sketch a road map for those diagnosed with this lousy disease. Not the medical part, for which you will receive copious advice, some of it useful and some of it correct. But about how to think about your life.

Sigo assim em minha tentativa de esboçar um mapa do caminho para aquelas pessoas diagnosticadas com esta doença sórdida. Não na parte médica, pois para isto você receberá muitos conselhos, alguns deles úteis e alguns também corretos. Mas sobre como pensar sua vida.

DISCLOSE EARLY
REVELE CEDO

Parkinson's disease is caused by the premature death of the brain cells that create a chemical called dopamine. Dopamine is an enabler that helps the brain transmit instructions to the muscles. Without it, actions that require muscular participation -- moving, eating and breathing, to name just three -- can get dicey.

A doença de Parkinson é causada pela morte prematura das células cerebrais que produzem uma substância chamada dopamina, que ajuda o cérebro a transmitir instruções aos músculos. Sem ela as ações que requerem a participação muscular - mover-se, comer e respirar, para citar apenas três - podem não acontecer.

To get an idea of Parkinson's effect on the body, imagine what happens when you try to use a motor that has run out of oil. Being an idiot with mechanical things long before I had Parkinson's, I did that once to a Sears lawnmower. Everything trembled, there were terrible noises and finally it just locked up, billowing smoke. It has occurred to me in moments of severe sleep deprivation that my disease is somehow linked, in spirit if not in cause, to my mistreatment of that mechanical companion.

Para dar uma idéia do efeito do Parkinson no corpo, imagine o que acontece quando você tenta usar um motor que perdeu o óleo. Sendo um ignorante em coisas mecânicas, mesmo antes do Parkinson, eu fiz isso uma vez com um cortador de grama. A máquina começou a tremer, emitindo vários sons e finalmente travou, soltando muita fumaça. Ocorreu-me nos momentos de privação severa do sono aos quais minha doença está ligada de algum modo, em espírito senão em causa, a meu mau trato desse companheiro mecânico.

Naming this disease after an English physician with a kind-sounding name does nothing to help people understand it. The name doesn't convey suffering; it sounds like you can't remember where you left the car at the mall.

Nomear esta doença depois que um médico inglês com um nome conhecido já o fez, em nada ajuda as pessoas a compreende-la. O nome não informa sobre o sofrimento, soa como se você não pudesse recordar onde deixou o carro no shopping.

Getting public support to fund research requires something that sounds more fearful. My proposal is "Spreading Muscle Death." It not only captures what is going on in a very melodramatic way, it carries a hint of contagion. Though Parkinson's of course does not spread from person to person, I am confident that a name that sounds like it might would produce a nice uptick in contributions.

Conseguir recursos públicos para sustentar a pesquisa, requer algo que soa temível. Minha proposta é "Espalhando a morte dos músculos." Isso não só captura o que realmente está acontecendo de um jeito dramático, mas também carrega uma idéia de contágio. Embora Parkinson não se transmita de pessoa à pessoa, eu estou confiante que esse nome pode produzir um incremento nas contribuições.

MISSION: FIND ROSES
MISSÃO: ACHAR ROSAS

People need to know you have Parkinson's before it really becomes apparent. This will prepare them for the difficult times ahead. It will also provide access to one of the (very few) benefits that come with this otherwise punishing disease: a license to enjoy life.

As pessoas devem saber que você tem Parkinson antes que ele se torne realmente aparente. Isto vai prepará-las para os tempos difíceis que virão. Fornecerá também o acesso a um dos poucos benefícios que vêm com esta doença implacável: uma licença para gozar a vida.

Anybody with a pulse deserves time to stop and smell the roses, of course. But life being the way it is, most people don't get it. The undiagnosed do not find it easy to slow down and make time for themselves. They're healthy and they are expected to act like it. So they rush from thing to thing, because that is how we try to balance the modern pulls of family, job, the search for happiness, etc.

Qualquer um com um pulso merece a hora de parar e cheirar as rosas, naturalmente. Mas a vida sendo como é, a maioria das pessoas não consegue. Os “não-diagnósticados” não conseguem “diminuir o ritmo” e encontrar um tempo para eles mesmos. Eles se acham saudáveis e esperam agir como tal. Assim apressam-se para fazer as coisas, porque é assim que tentam equilibrar as influências modernas da família, do trabalho, da busca para a felicidade, etc..

But now you have an opening to pursue your birthright with impunity. Don't waste it.

Mas agora você tem uma chance para perseguir seu ideal com impunidade. Não a desperdice.


Early Parkinson's symptoms are usually minor: A little stiffness, a few twitches, a vague psychic unrest that weakens inhibitions. In exchange for these relatively mild burdens, one gets immediate sympathy from those who think you're already immobile and choking on food. These things will happen in the future. For now, enjoy the best of both worlds: sympathy and kind treatment without the bodily degradation. But the benefits begin at disclosure. Nothing disclosed, nothing gained.

Os sintomas de Parkinson precoce são geralmente menores: Pouca rigidez, algumas contrações musculares, um vago distúrbio psíquico que enfraquece as inibições. Na troca para estas cargas relativamente suaves, obtem-se a simpatia imediata daqueles que pensam que você já está imobilizado e engasgando com a comida. Estas coisas acontecerão no futuro. Por enquanto desfrute o melhor de ambos os mundos: compaixão e um bom tratamento sem a degradação corporal. Mas os benefícios começam com a revelação. Nada revelado, nada ganho.

Look around you. Everyone you see is also dying, maybe slowly, maybe not. But because they don't realize this, they are willing to extend you kindness while expecting none themselves. Maybe it's some sort of karmic turn, but the first to know he is dying gets the best treatment. Accept it modestly, but accept it. There are roses that need smelling. The opportunity falls to you.

Olhe em torno de você. Todos que você vê estão morrendo também, talvez lentamente, talvez não. Mas porque eles não percebem isso, estão dispostos a cuidar de você com bondade enquanto não esperam nada de ruim para eles mesmos. Talvez isso seja uma curva do carma, mas o primeiro que percebe que ele está morrendo começa o melhor tratamento. Aceite-o modestamente, mas aceite-o. Há rosas que necessitam ser cheiradas. A oportunidade aparece para você.

One key "but" here: Disclosing early is important, but that doesn't mean complaining all the time.

Uma observação: Divulgar cedo é importante, mas isto não significa queixar-se a toda hora.

Yours is not the worst situation that one can imagine. There are many diseases that trump Parkinson's in their misery index, that are the "no feet" response to your "no shoes" situation. Childhood leukemia, inoperable brain cancer, quadriplegia, massive third-degree burns . . . the list is long.

A sua situação não é a pior que alguém possa imaginar. Há muitas doenças que superam Parkinson em seu índice d miséria. A leucemia na infância, câncer incurável do cérebro, quadriplegia, queimaduras maciças de terceiro-grau. . . a lista é longa.

So share the news and get on with it. No one likes to be around someone constantly bemoaning his or her fate. Don't worry; you'll get good treatment without needing to look like your dog died. It worked for me.

Compartilhe as novidades e toque adiante. Ninguém gosta de ter a sua volta alguém que fica se lamentando com seu destino. Não se preocupe; você começará um bom tratamento sem parecer como seu cão que morreu. Isso funcionou comigo.

Of course, my dog did die. . . . Actually, both dogs. And a cat. And two bunnies, my mother, my mother-in-law and. . . . But all of that's another story.

Naturalmente, meu cão morreu. . . Realmente, ambos os cães. E um gato. E dois coelhinhos, minha mãe, minha sogra e. . . Mas tudo isso é uma outra história.

See? You didn't want to hear about all that. Nobody does.

Entende? Você não queria ouvir nada daquilo. Ninguém queria.

08 junho 2005

USO DE BOTOX PARA TRATAR
MOVIMENTOS REPETITIVOS E ESPASMOS

(PAPO COM DALVA EM 8-06-05)

Dalva diz:
ótimo.. conte-me do botox, foi bom para o movimento dos dedos?

marcilio diz:
Otimo. Pararam os movimentos repetitivos e deu para melhorar a LER instalada e agravada com eles.

Dalva diz:
que ótimo..

Dalva diz:
a dra quer aplicar botox no meu pescoço

marcilio diz:
faça!

Dalva diz:
sim?

marcilio diz:
vc vai se dar bem

Dalva diz:
foi a sugestão dela para os espasmos do esterno cleido

marcilio diz:
q dra é essa?

Dalva diz:
Elisabeth Quagliato, minha medica

marcilio diz:
Procure um fisiatra

Dalva diz:
antes de fazer, tenho que passar por um fisiatra

marcilio diz:
quem falou?

Dalva diz:
a dra. informou que a Unimed autoriza após a avaliação de um fisiatra

marcilio diz:
otimo, vc vai gostar da visao deles

Dalva diz:
veremos

marcilio diz:
pois, pois